تجري في بيروت عملية إعادة إحياء المكتبة الوطنية اللبنانية بهبة قطرية بهدف ترميم وتوسيع المبنى. وكانت المكتبة الوطنية من كبرى المؤسسات الثقافية التي تضررت جراء الحرب التي عاشها لبنان بين 1975 و1990، وقد أضحى وجودها مقتصرا على ما تبقى من مجموعات تم حفظها في مخزن خاص.
Di Beirut sedang berlangsung kerja menghidupkan semula Perpustakaan Negara Lubnan dengan hadiah (tajaan) daripada Qatar dengan tujuan pembaikpulihan dan perluasan bangunan. Perpustakaan Negara itu sebelum ini adalah salah satu daripada pertubuhan pengetahuan terbesar yang terjejas sepanjang berlakunya peperangan yang di* oleh Lubnan di antara tahun 1975 hingga 1990. Sebelum ini kewujudannya telah menjadi terhad kepada apa yang masih kekal, (iaitu bahan-bahan yang masih kekal seperti) pengumpulan-pengumpulan (bahan bacaan) yang berjaya disimpan di mahzan (tempat simpanan) yang khusus.
ويؤكد الكثيرون أن الحرب والثقافة لا يسيران في خطين متوازين ولا يمكن أن يعيشا في مجال واحد وقد يحدث بينهما التداخل فقط في الحالة التي يطلق عليها اليوم مصطلح "ثقافة الحرب". وبيروت العريقة بتنوعها الثقافي تعيش اليوم دون مكتبة بعد أن عصفت الحرب الأهلية بالمكتبة الوطنية وبالكتاب وحتى بالمثقف والمهتم بالثقافة.
Kebanyakan (pihak) menegaskan bahawa sesungguhnya peperangan dan pengetahuan tidak akan berjalan pada dua garisan yang * dan tidak mungkin (peperangan dan pengetahuan itu) hidup dalam satu majal (ruang). Di antara keduanya (di antara pengetahuan dan peperangan) terlah berlaku (sejenis) pertembungan sahaja yang mana (dunia) hari ini meletakkan namanya atas istilah “pengetahuan peperangan”. Dan Beirut yang mulia (hebat) itu dengan kepelbagaian pengetahuan telah (menjalani) hidupnya hari ini tanpa sebuah perpustakaan (pun) selepas peperangan * meniupkan (memusnahkan) Maktabah Negara dan (menghapuskan) penulis-penulis dan sehingga kepada (menghapuskan) intelek dan orang yang mengambil berat tentang pengetahuan.
ومن المفارقات العجيبة أن موقع المكتبة الوطنية يقع على مقربة مما اصطلح على تسميته طوال 15 عاما من الحرب الأهلية بـ"خط التماس" الأمر الذي زاد من ضياع محتوياتها.
Di antara percanggahan yang menakjubkan, (iaitu) kedudukan Perpustakaan Negara yang terletak di satu kawasan yang dekat dengan (sesuatu) yang diistilahkan pada menamakannya sepanjang 15 tahun (sejak) daripada peperangan * (dinamakan) dengan garisan *
ونزولا عند إلحاح عدد من المثقفين اللبنانيين أضحى إحياء المكتبة منذ العام 1999أحد مشاريع العمل الوطني.
وتجاوبت قطر مع المطلب في سياق مبادرة خدمية وإنسانية وثقافية حيث وجه أميرها الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني بالتكفل بمشروع النهوض بالمكتبة التي أسست عام 1921.
وحسب كتيب تعريفي خاص بعملية الإحياء فقد رصدت الحكومة القطرية المبالغ الكافية لإجراء ترميمات شاملة للمبنى وتوسيعة ورفده بالمؤثرات العصرية المعمول بها في المكتبات العالمية.
وتشمل عمليات الترميم تأهيل المبنى وتوسيعه بحيث تصبح المساحة المبنية حوالي2000 متر مربع وتتسع لمليوني كتاب ووثيقة وتستوعب أكثر من 500 قارئ وباحث في آن واحد، كما ستسهم المنحة القطرية برفد المكتبة بمختبرات للترميم ومخازن للحفظ الوقائي والعمل البيلوغرافي، بحيث تكون المكتبة راعيا لشبكات المكتبات العامة الأخرى.
مرسوم التجميدوكانت الحكومة اللبنانية أصدرت عام 1979 مرسوما قضى بتجميد نشاطات المكتبة الوطنية. ونقلت الكتب إلى مبنى اليونيسكو ثم إلى سن الفيل شرق بيروت وتم تخزينها في ظروف سيئة, حيث كانت عرضة للرطوبة والحشرات.
وأوكلت مهمة حفظ المخطوطات النادرة والمستندات القديمة إلى مصرف لبنان ومن ثم إلى مؤسسة المحفوظات الوطنية.
ويقوم مجموعة من الخبراء اللبنانيين حاليا بترميم وحفظ المخطوطات النادرة والكتب التي أصابها التلف تمهيدا لوضعها في مخازن خاصة إلى حين الانتهاء من تحديث وترميم المكتبة الوطنية.
وتقول رنده الداعوق وهي إحدى الناشطات في العمل من أجل إخراج المكتبة إلى حيز الوجود، إن عملية الترميم تمر بنفس هادئ ومركز، مشيرة إلى أن هناك متطوعين ومتطوعات ومتخصصين تم التعاقد معهم للقيام بترميم الكتب التي أصابها التمزق عبر عملية جمع وتجليد.
مراحل العملواستعرضت في حديث للجزيرة نت الضرر الذي أصاب الكتب والوثائق في مرحلة الحرب الأهلية والضياع الذي لحق بها، مشيرة إلى أن هناك رغبة جامحة لدى العاملين في المشروع على تنفيذه، وتحدثت عن المراحل الحالية التي يمر بها العمل وقالت إنهم الآن في طور تجميع كل شيء له علاقة بالمكتبة.
Sudah penat...Lain kali saya cari yang pendek sedikit.
Sumber aljazeera.net
Blog adalah sebuah diari yang besar. Untuk mencari sejarah yang dilupa, rasa yang dikambus, hala yang diukir. Untuk mengimbau setelah menyimpan, untuk muhasabah setelah memadam
Showing posts with label Tarajjum. Show all posts
Showing posts with label Tarajjum. Show all posts
Sunday, March 12, 2006
Monday, September 05, 2005
Za'iiman Dan Ikrob
Mari kita berbincang lagi.
مبارك زعيما وستظل زعيما
Saya memetik ayat ini sedang dalam perjalanan ke Zahra’ Waktu ini sedang dalam fatrah pilihanraya Presiden Mesir.
Persoalannya, bagaimana kita mengikrab perkataan ( زعيما )
(Zaieman) secara asasnya bukan khabar kepada Mubarak, kerana (zaieman) adalah mansub. Walaupun sesetengah ikrab akan membenarkan (zaieman) menjadi khabar dengan cara mahalli. (fi mahalli khabar).
Tetapi, saya tidak menyokong ikrab yang sebegini, sekalipun harus dengan darurat.
Mencari ikrab bagi (zaieman) lebih wajar dengan melihat tanda kedua yang jelas di dalam ayat.
Lihat ( وستظل زعيما)
(tazillu) adalah akhawat (kana) dan membawa hukum mansub. Lebih jelas lagi, ia membawa (wau atof), bermakna…ia tabiek (mengikut) yang sebelumnya. Saya mencadangkan ia diikrab sebagai:
( كان مبارك زعيما وستظل زعيما )
Maaf, saya terlupa hendak menerangkan maknanya. Adalah Mubarak itu seorang ketua, dan dia akan sentiasa menjadi ketua.
Meletakkan (kana) lebih sesuai dan menepati kerana dua faktor pembayang tadi.
Pertama, (zolla) adalah akhawat (kana), maka meletakkan (kana) jauh lebih sesuai daripada yang lain-lain. Kedua, pembawaan (wau atof) memberi erti tabiek (mengikut) yang sebelumnya.
Adapun, mengenai (huruf atof), kita mendapati percanggahan dari segi jenis fe’el.
Adapun fe’el kana (yang saya cadangkan) berbentuk (madhi), dan fe’el (zolla) yang berada dalam ayat berbentuk (mudharik). Saya menghuraikannya sebagai sesuai dari aspek maknawi yang dibawa oleh ayat.
Lihat makna ayat.
(وستظل زعيما
Ayat ini memberi erti (dan dia akan sentiasa menjadi ketua). Akan dalam ayat ini membawa maksud mudharik, dan sebagai pemadanan saya kira patut diletakkan ayat madhi. Kerana selepas mubarak itu ‘telah’ menjadi ketua, barulah istilah ‘sentiasa’ menjadi ketua dikira sesuai dengan keadaan.
Bagaimana? Anda setuju? Beri pandangan!
manhumi_ilm
مبارك زعيما وستظل زعيما
Saya memetik ayat ini sedang dalam perjalanan ke Zahra’ Waktu ini sedang dalam fatrah pilihanraya Presiden Mesir.
Persoalannya, bagaimana kita mengikrab perkataan ( زعيما )
(Zaieman) secara asasnya bukan khabar kepada Mubarak, kerana (zaieman) adalah mansub. Walaupun sesetengah ikrab akan membenarkan (zaieman) menjadi khabar dengan cara mahalli. (fi mahalli khabar).
Tetapi, saya tidak menyokong ikrab yang sebegini, sekalipun harus dengan darurat.
Mencari ikrab bagi (zaieman) lebih wajar dengan melihat tanda kedua yang jelas di dalam ayat.
Lihat ( وستظل زعيما)
(tazillu) adalah akhawat (kana) dan membawa hukum mansub. Lebih jelas lagi, ia membawa (wau atof), bermakna…ia tabiek (mengikut) yang sebelumnya. Saya mencadangkan ia diikrab sebagai:
( كان مبارك زعيما وستظل زعيما )
Maaf, saya terlupa hendak menerangkan maknanya. Adalah Mubarak itu seorang ketua, dan dia akan sentiasa menjadi ketua.
Meletakkan (kana) lebih sesuai dan menepati kerana dua faktor pembayang tadi.
Pertama, (zolla) adalah akhawat (kana), maka meletakkan (kana) jauh lebih sesuai daripada yang lain-lain. Kedua, pembawaan (wau atof) memberi erti tabiek (mengikut) yang sebelumnya.
Adapun, mengenai (huruf atof), kita mendapati percanggahan dari segi jenis fe’el.
Adapun fe’el kana (yang saya cadangkan) berbentuk (madhi), dan fe’el (zolla) yang berada dalam ayat berbentuk (mudharik). Saya menghuraikannya sebagai sesuai dari aspek maknawi yang dibawa oleh ayat.
Lihat makna ayat.
(وستظل زعيما
Ayat ini memberi erti (dan dia akan sentiasa menjadi ketua). Akan dalam ayat ini membawa maksud mudharik, dan sebagai pemadanan saya kira patut diletakkan ayat madhi. Kerana selepas mubarak itu ‘telah’ menjadi ketua, barulah istilah ‘sentiasa’ menjadi ketua dikira sesuai dengan keadaan.
Bagaimana? Anda setuju? Beri pandangan!
manhumi_ilm
Subscribe to:
Posts (Atom)